Показать сообщение отдельно
Старый 12.07.2021, 23:46 #10
Участник Форума
 
Аватар для Kameron
 
Регистрация: 09.08.2018
Адрес: Almaty
Сообщений: 800
Репутация: 171726
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от baton Посмотреть сообщение
Карбункул на латыни означает "темно-красный камень". У Шекспира есть выражение "глаза у бестии горят как карбункулы". В Ветхом Завете слово встречается (веренее переведено с арамейского на латынь) при обозначении цветов камней. Конан Дойл просто назвал свой рассказ таким необычным образом, чтобы подчеркнуть редкость (то есть большую стоимость) камня. Однако по сути своей выражение "голубой карбункул" не имеет смысла.
Согласен с каждым вашим словом смысл есть только в одном - Конан Дойл пишет о необычности камня.
__________________
Покупаю украшения РИ для реставрации. Большой выбор картин СоцРеализма.
Kameron вне форума   Ответить с цитированием