Антик Форум – Оценка, продажа, покупка антиквариата - антикварный форум

Антик Форум – Оценка, продажа, покупка антиквариата - антикварный форум (https://www.antik-forum.ru/forum/index.php)
-   Справочники, клейма, коллекции (https://www.antik-forum.ru/forum/forumdisplay.php?f=149)
-   -   Персонажи китайского фарфора (https://www.antik-forum.ru/forum/showthread.php?t=194393)

cloudy-joe 26.03.2016 15:57

Персонажи китайского фарфора
 
В описаниях китайских фарфоровых и керамических статуэток часто фигурируют безымянные старцы, пастухи, воины, девушки и т.д. Между тем, многие из них имеют вполне определенные имена и изображают конкретных исторических, литературных, фольклорных героев.
Данная тема задумана как небольшой каталог-определитель этих персонажей.

Публиковать информацию буду постепенно, поскольку фигурок много.
Все фотографии взяты из интернета, в том числе с сайта antik-forum.ru.

cloudy-joe 26.03.2016 15:58

Вложений: 4
Каллиграф Ван Сичжи
Эту фигурку обычно называют «старец с гусем». Перед нами — знаменитый китайский каллиграф Ван Сичжи (王羲之). Гуси в сюжете статуэток фигурируют не случайно. По преданию, Ван Сичжи часто наблюдал за этими птицами. Он считал, что в идеале запястье каллиграфа должно быть столь же гибким, как и гусиная шея.

См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92...87%D0%B6%D0%B8

cloudy-joe 26.03.2016 15:59

Вложений: 5
Любители природы - Ван Сичжи, Тао Цянь, Чжоу Дуньи, Линь Бу
Эту серию фигурок я условно называю «Любители природы». В ней представлены четыре исторических персонажа.

Каллиграф Ван Сичжи с гусем (王羲之爱鹅)
См. выше.

Поэт Тао Юаньмин (Тао Цянь) с хризантемой (陶渊明爱菊).
См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2...BC%D0%B8%D0%BD

Основоположник неоконфуцианства Чжоу Дуньи с лотосом (周敦颐爱莲)
См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7...BD%D1%8C%D0%B8

Поэт Линь Хэцзин (Линь Бу) с дикой сливой 林和靖爱梅
См. https://en.wikipedia.org/wiki/Lin_Bu

cloudy-joe 26.03.2016 16:01

Вложений: 6
Монах Цзигун
Эти фигурки часто называют «китайским болванчиками». На самом деле здесь мы видим китайского буддийского монаха по имени Цзигун (濟公), жившего во времена династии Южная Сун. Изображения Цзигуна почти всегда безошибочно можно определить по характерному головному убору. Другие атрибуты этого персонажа — веер и чайник с вином.

См. http://russian.visitbeijing.com.cn/c...14936892.shtml

cloudy-joe 26.03.2016 16:02

Вложений: 6
Дипломат Су У
Этот человек, пасущий овец, — древнекитайский дипломат Су У (蘇武), живший во времена династии Хань. Персонаж считается символом стойкости и мужества — находясь в плену у гуннов, Су У отказался от получения высокого поста, в наказание его отправили пасти овец в суровые пустынные места. Атрибуты Су У — посох, ну и сами овечки, конечно.

См. http://russian.cri.cn/chinaabc/chapt...pter170405.htm

cloudy-joe 26.03.2016 16:04

Вложений: 6
Четыре благородных занятия
Эти четверо старцев объединены в рамках одной композиции, которая символизирует «четыре благородных занятия». Перед нами - рыбак, дровосек, земледелец и ученый (漁樵耕讀).

Рыбак — знаменитый отшельник Янь Гуан (嚴光) или Янь Цзылин, живший в в I веке н.э. Он отказался служить узурпатору престола Лю Се и занимался рыбной ловлей на реке Фучуньцзян недалеко от Ханчжоу.

Дровосек — это Чжу Майчэн (朱買臣), бедняк, торговавший хворостом. Из презрения к нищете его бросилa женa, но потом наш герой был призвaн имперaтором на службу и достиг высокого положения в обществе.

Земледелец — это легендарный китайский император Шунь (舜), который в годы своей молодости пахал землю у горы Лишань и занимался гончарным ремеслом на берегах реки Хуанхэ.

Ученый — китайский стратег и дипломат Су Цинь (蘇秦). Отличался большим усердием в учебе, дабы не засыпать во время чтения книг, колол себе ногу шилом. В китайском языке есть устойчивое выражение «привязывать волосы, колоть шилом» ( 悬梁刺股), то есть «привязывать волосы к балке как Сунь Цзинь и колоть ногу шилом как Су Цин» - «усердно учиться», «грызть гранит науки».

cloudy-joe 26.03.2016 16:05

Вложений: 6
Юй-гун передвигает горы
Юй-гун (愚公) — он же «Глупый старик», легендарный персонаж притчи Ле-цзы. В преклонном возрасте вместе с членами своей семьи Юй-гун решил сравнять с землей две горы, преграждавшие дорогу к их дому. Скептику, который усомнился в том, что человеку под силу такое предприятие, он ответил: «Хотя горы высоки, но они не растут, так что если я и мои сыновья каждый день будем отнимать от горы понемножку, а потом мои внуки, а затем и правнуки продолжат наше дело, то в конце концов мы сдвинем эти горы!»
Китайское выражение «Юй-гун передвигает горы» (愚公移山) сродни нашему «терпение и труд все перетрут».

См. https://www.vokitai.ru/archives/1145

cloudy-joe 26.03.2016 16:07

Вложений: 6
Цзян Тайгун ловит рыбу

Популярнейший сюжет в китайском фарфоре — рыбак, сидящий с удочкой на берегу реки. Как правило, такие фигурки напоминают о следующей истории.
Бедняк Цзян Тайгун (姜太公), он же - Цзян Цзыя, ловил рыбу на берегу реки Вэй. Там он и встретился с Вэнь-ваном, основателем династии Чжоу. Поговорив с рыбаком, Вэнь-ван понял, что перед ним необыкновенный человек — мудрец, появление которого предсказано Небом. Он отвез его во дворец на своей колеснице и принял на службу, пожаловав титул «великого князя» (тайгун).
Цзян Тайгун считается покровителем китайских рыбаков.
Существует устойчивое выражение «Цзян Тайгун ловит рыбу» (姜太公钓鱼), которое употребляется в смысле «спокойно ждать своего счастливого часа».

См. https://www.vokitai.ru/archives/538

cloudy-joe 26.03.2016 16:08

Вложений: 3
Удача рыбака
Эти композиции называются «Удача рыбака», который, как гласит притча, сумел поймать как птицу-рыболова, так и устрицу, раковиной защемившую птичий клюв. В китайском языке выражение «удача рыбака» (渔翁之利) означает выгоду, которую от конфликта двух сторон получают третьи лица. Полностью выражение звучит так: «Пока кулик и беззубка боролись друг с другом, в выигрыше оказался старик-рыбак».
См. http://studychinese.ru/proverbs/348/

cloudy-joe 26.03.2016 16:09

Вложений: 5
У Сун убивает тигра
Иллюстрация к эпизоду классического китайского романа «Речные заводи», в одной из глав которого рассказывается о том, как смелый и сильный герой У Сун (武松) голыми руками побеждает напавшего на него тигра (武松打虎).

См. https://www.vokitai.ru/archives/555


Текущее время: 09:14. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
vBulletin Optimisation provided by vB Optimise (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd. ()