22.04.2017, 16:37 | #12 |
Участник Форума
|
Тохаку Хасегава (1539-1610) Творчество Хасэгава Тохаку, конечно, к гравюре имеет мало отношения; это японская живопись, непосредственно вышедшая из традиций средневекового замкового искусства, помпезных, ярких и величественных росписей... Хм... Ну, вот глядя на знаменитую картину "Сосновый лес", на предыдущем изображении, вы могли бы подумать о помпезности и величественности?... Когда я впервые познакомился с монохромными творениями этого художника, то даже не мог поверить, что он жил в конце XVI - начале XVII вв.! Дело в том, что Тохаку, действительно, писал и декоративные, золотые пейзажи, но не о них в данной теме речь. А вот его живопись тушью, с использованием приёма ёхаку, или "осмысленной пустоты" вполне "в духе" гравюр предыдущих мастеров. Лично для меня впечатление от картин Тохаку где-то близко впечатлению от гравюр Хиросигэ и Ц.Ёситоси (о творчестве которого поговорим позже... Надеюсь...). А этот пейзаж почти "в духе" Хокусая! - |
22.04.2017, 21:09 | #13 |
Участник Форума
|
Картина Тохаку интересна в первую очередность не умозрительным смыслом, а непосредственной живостью изображенного. Переданная мягкими неясно очерченными размывами туши шерстка животных выразительно контрастирует угловатым высохшим ветвям, написанным резкой, царапающей бумагу сухой кистью.
Тохаку необычайно просторно мог пользоваться многотональными оттенками туши. В этом отношении наиболее выразительна знаменитая композиция "Сосновый лес", написанная на шести-створчатой ширме. На поверхности ширмы изображены немного сосен, стоящих группами в тумане, частично выступая из него и пропадая, растворяясь в отдалении и... больше ничего!!! Х.Тохаку "Сосновый лес", ок. 1590 г. (левая сторона) Х.Тохаку "Сосновый лес", ок. 1590 г. (правая сторона) "...Виртуозное владение широкой гаммой черного цвета - от "пианиссимо" прозрачной дымки до "форте" могучих сочных стволов - позволило художнику сотворить настоящую монохроматическую симфонию, в которой мелодию ведет черное, а сопровождением служит белая основа. Насыщенная влагой кисть оставила в сочных кронах сосен как бы наличие мокрого тумана, из которого внезапно выглядывают кое-где мокрые корявые участки стволов с сухой растрескавшейся корой..." В настоящее время "Сосновый лес" хранится в Токийском Национальном музее и включён в список национальных сокровищ Японии. Существуют также предположения, что это известное сегодня как шедевр Хасэгавы произведение было лишь эскизом для ныне утерянного произведения в цвете. * * * А всё-таки, как тесно японская гравюра связана с поэзией! Кацусика Хокусай. «Бухта Эдзири в провинции Сунсю» (1830-33 гг.) 25,9×38,2 см. Британский музей, Лондон О, как печальны Кажутся осенью горы! Сорваны бурей, Льются с деревьев на землю Листья дождём бесконечным. (Рёкан) * * * Хотел бы продолжить тему подборкой гравюр различных художников, но в сопровождении произведений японских поэтов и анонимных стихотворений фольклора "весёлых кварталов". Утагава Кунисада (1786 - 1864). "Аояги в Рёгоку" (лист из серии "Известные чайные дома") Ночью пробудилась - Там, в лунных бликах, Ворон печально Крикнул на сосне. Будде помолилась, Светлому лику - Свидеться с милым Захотелось мне. Ах, разлука злая! Я в огне сгораю. Всё мне постыло, А двери на замке. Что ж, одна отрада - Много ль мне надо? Выпью, пожалуй, Теплого саке. * * * Итиюсай Хирокагэ. Смешные сценки (лист из серии "Знаменитые места Эдо") Им бы сейчас, Попивая сакэ, любоваться Дивной картиной - Нет, бродит зачем-то народ, Топчет на улицах снег... (Таясу Мунэтакэ) * * * Утагава Куниёси (1798 -1861). "Любители чтения" (лист из серии "48 пристрастий") Право, приятно, Когда развернешь наугад Древнюю книгу, И в сочетаниях слов Душу родную найдешь... (Татибана Акэми) * * * |
22.04.2017, 21:22 | #14 |
Участник Форума
|
Утагава Кунисада (1786-1864). "Любовное послание" Берусь за кисть и в тушь макаю, Пишу любимому посланье: "Ах, от любви я умираю, Прошу мне подарить свиданье". И через слово повторяю: "Люблю, люблю, изнемогаю!" * * * Утагава Тоёкуни (1769-1825). "Легендарный Ватанабэ Гэнгоцуна" Воин, преданный Государю своему, Верен в помыслах. Меч он обнажить готов - Кровью налиты глаза. (Татибана Акэми) * * * Утагава Кунисада (1786-1864). "Поэтесса Садаиэ" (лист из серии "Шесть прелестных лиц") Как от росы на рассвете влажны Травы лесные а ветви сосны, Как шелестят на ветру! Что я? - Былинка под каплей росы. Милого жду, считаю часы, А может быть, скоро умру... Ах, этот мир облетающих роз, Мир обещаний, несбыточных грёз, В холод сулящий жару! * * * Утагава Тоёкуни (1769-1825). "Сцена в чайном доме" В квартале Фукагава Крепки любви тенёта. Была любовь забавой, Становится заботой... Могло ли быть иначе? Мы встретились в Накачё, И всё, чем одарить могла, Ему я отдала. Вдали от любопытных, От взоров ненасытных, Мы в комнатке укромной За ширмою вдвоём. Наносит милый ловко Иглой татуировку - По ней друг друга мы найдем В рождении ином. * * * Кикугава Эйдзан (1787-1867). Лист из триптиха "Три красавицы" Под звон сямисэна Пустилась я в пляс. Сегодня на сцену Я вышла для вас. Могу я кружиться Ночным мотыльком, Стремительной птицей, Осенним листком. * * * Кикугава Эйдзан (1787-1867). Триптих "Три красавицы". 367 x 254 мм. (каждый лист) Три красавицы-куртизанки играют в кицунэ кэн ("лисий кулачок"). Игра заключается в том, что играющие одновременно показывают руками три фигуры: центральный персонаж – лисицу, девушка слева, уперев руки в боки– деревенского старосту, а правая вытянула руки вперед – стрелка из ружья. Имеется в виду, что лисица обхитрит деревенского старосту, но тот является господином ружья, а ружье застрелит лису. В центре на полу стоит чайник с сакэ, из которого наливают чарку проигравшему игроку! За бумажной перегородкой другая компания предается лихому веселью, и силуэты танцующих, подобные привидениям, выглядят гротескно. Этот триптих Эйдзан создал по мотивам композиции Утамаро - «Три красавицы, играющие в кицунэ кэн» (ок. 1793–1794). |
22.04.2017, 21:43 | #15 |
Участник Форума
|
В достаточно большом объеме информации по данной теме, к сожалению, я нигде не встречал отдельного анализа на предмет «Атмосферные явления на японских гравюрах».
Может быть, я просто не знаком с какими-то редкими искусствоведческими изданиями по данному вопросу?... Но среди знакомых мне, подобного обзора не встретил. Достаточно долго искал и в сети; тоже ничего нет… Возможно, меня кто-то поправит, буду безмерно благодарен. На мой взгляд, нельзя оставить без должного внимания передачу японскими художниками в своих работах таких явлений природы, как туман, дождь, снег и пр... Ведь с учетом особой техники японской живописи и гравюры, для изображения атмосферных явлений мастера использовали весьма оригинальные приёмы. Несколькими постами ранее вы уже смогли убедиться в этом на работах Тохаку. Поэтому и задумалося мне, вдруг, самостоятельно сделать такую подборку пейзажей для раздела «Атмосферные явления в японской гравюре» Итак, первое такое явление - Я уже говорил о пейзажах великого художника Андо Хиросигэ, проникнутых тонким лирическим чувством. Виртуозно используя такие техники, как тиснение и раскат, он очень часто передает в своих работах именно зыбкие, преходящие состояния природы, атмосферные эффекты тумана, создавая тем самым неповторимое настроение каждого уголка родины. Ярким примером тому являются несколько работ из серии «53 станции Токайдо» (1832 – 1834), дороги между Эдо и Киото: 11-я станция – Мисима 28-я станция - Мицукэ Огата Гекко. Лисья свадьба туманной ночью (1900 г.) Огата Гекко (1859 -1920) - признанный мастер рисунка, военный художник; создавал пропагандистские плакаты во время Китайско-Японской войны. Подлинное имя - Нагами Шоносуке, по просьбе семьи художника Огата Корин стал подписываться как Огата Гекко. Не имея формального образования в области искусства, Гекко начал свою художественную деятельность как иллюстратор для газет и книг. Работал в жанре укиё-э, с привлечением техники нихонга. Лауреат Всемирных выставок: Чикаго - в 1892 году, Париж - в 1900 году, удостоен золотой медали за одну из своих гравюр в Сент-Луисе на Всемирной выставке в 1903 году, Японо-Британской выставке - в 1910 году. Большое влияние на его творчество оказал Хокусай и китайская живопись. Шодо Юкава, 1868 г. Да, явление мистическое... Вот, к примеру, еще туманный пейзаж - Охара Косон. Ива и луна Картина-обманка. На первый взгляд кажется, что это обычный пейзаж, но если присмотреться... то можно разглядеть профиль призрака, где луна — огромный глаз, а ветви ивы — длинные волосы. На самом деле точно не известно, чей это рисунок, потому что сохранилось только имя - Косон... Но, вероятно, это все-таки Охара Косон, потому что стиль весьма похож. Охара Косон (1878–1845) - один из самых известных художников в жанре "Катё-э" ХХ века. Его настоящее имя Охара Матао. Изначально Косон занимался жанром "Укиё-э", и выпустил много гравюр на тему русско-японской войны (1904-1905). Кстати, интересна и тема мистики в японской гравюре, которой, жив буду))), предлагаю коснуться чуть позже. * * * |
22.04.2017, 22:38 | #16 |
Участник Форума
|
Туман на фото - пародии на укиё-э:
Название горы «Фудэсутэ» буквально значит «выбрасывание кисти», что связано с рассказом о знаменитом художнике Кано Мотонобу, который специально приехал в эти места для того, чтобы нарисовать эти горы, но не сумел этого сделать и в отчаянии выбросил свою кисть. Хиросигэ, однако, удалось передать и странную форму этих гор, и плотную пелену тумана у их подножия, и две тонкие стрелы водопадов. А. Хиросигэ "48-я станция - Саканосита" (из серии "53 станции Токайдо", пик Фудэсутэ в тумане) А.Хиросигэ Таменобу Фудзикава. Знаменитые места Токайдо (1890 - 1910) |
22.04.2017, 23:03 | #17 |
Участник Форума
|
* * *
Дождь... Летний дождь, летняя гроза. Летний дождик хлещет в крышу По железным по листам. Слышу, слышу! Тра-та-та-та, трам-там-там! (Саша Черный, 1921 г.) Картины, рисующие дождь, - это поэтические картины, поэтические образы... Дождь, наверное, самое душевное явление в природе. "Души людские, как и реки и растения, тоже нуждаются в дожде. Особом дожде – надежде, вере и смысле жизни. Если дождя нет, все в душе умирает, хотя тело ещё живет. Люди могут сказать: "В этом теле когда-то жил человек" (Пауло Коэльо) Вуаль дождя скрывает чьи-то лица, И ветер нервный вату облаков На небо натянул, вспорхнул, как птица, Деревья обнажил и был таков. (С.Кобозева. Вуаль дождя) Дождь — это такое природное явление, для которого мало красок в вашей коробке. «Звуки арфы... Слушайте, слушайте же их! Десятилетия засухи кончились. Пришло время дождей» (Р.Брэдбери. Пришло время дождей) «Дождь. Прохладный, ласковый, легкий, он моросил с высокого неба - волшебный эликсир, пахнущий чарами, звездами, воздухом; он нес с собой черную, как перец, пыль, оставляя на языке то же ощущение, что выдержанный старый херес. Дождь.» (Р.Брэдбери. Зелёное утро) И такие разные – туманные, холодные, тяжелые... Или смывающие всю шелуху, живительные, прозрачные, чистые – основательные, истинно британские дожди из романов Иэна Макьюэна. ...Я тоже подумал о дожде. Дождь в моей памяти то ли идет, то ли нет. Но дождь, что падает с неба, всегда достигает земли. И приходит ко всем и каждому — к улиткам, оградам, коровам... Настоящий дождь не остановить никому. И никому не избежать его. Дождь всегда раздает всем по справедливости. Постепенно дождь в моих мыслях превратился в полупрозрачный занавес — и накрыл меня с головой. Мой сон настигал меня. Теперь я смогу найти то, что потерял, подумал я напоследок. Ведь потерять — еще не значит пропасть.. . Я закрыл глаза и позволил сну овладеть моим телом. И только Дилан все пел: "Вот-вот польет тяжелый дождь" (Мураками Харуки. "Страна Чудес без Тормозов") Жаль, что все дожди, которые отбивают свой такт в памяти и наперебой просятся в ответ... в ответ просто не войдут.. но разве возможно стихию втиснуть в рамки? * * * У японцев понятие «дождь» обозначается разными словами в зависимости от времени года — дождь как ливень или же легкий дождик. Слово харусамэ обозначает весенний дождь, самидари — летний дождь и сигурэ — осенний дождь. Ночной дождь в Карасаки. Ок. 1834 г. (Серия “Восемь видов провинции Оми”) ...Разговор сосен обычно звучит как музыка вечернего ветра. Этим и знамениты сосны Карасаки, но сейчас голос ветра не слышен из-за шума ночного дождя.... Уже в древнейшей религии Синто и связанной с ней мифологии была заложена идея одушевления, обожествления, почитания природы. По сути, синтоизм основан на культе живой и неживой Природы в самых разных ее формах и проявлениях. Религия Синто, уходящая корнями в эпоху первобытности и получившая статус государственного вероисповедания в период раннего японского государства, наделяла особым смыслом и душой все природные объекты и явления – камни, скалы, водопады, озера, деревья, дождь и грозу, снег, и т.д. Идея поклонения Природе была не чужда и буддизму, пришедшему на Японские острова в VI-VII вв. Не случайно местный синтоизм и «импортный» буддизм вполне мирно и органично ужились друг с другом и образовали специфичный для Японии религиозный синкретизм. На многих гравюрах Хиросигэ пишет стихи. Так, гравюра "Ночной дождь в Карасаки" из серии "Восемь видов Оми" (1832 - 1834 гг.) сделана на тему стихотворения: и в ритме серебристых линий, как удары клинка врезающихся в бездонную синь озера, мы ощущаем неудержимую силу ливня, почти слышим шум ветра в соснах, который так любили японцы. Хиросигэ особенно любил наблюдать и изображать дожди! Его привлекает и неистовство бури ("Станция Сёно"), и стремительность неумолчного ливня ("Станция Кавасаки"). А.Хиросигэ. Станция Сёно. Ливень (Из серии "53 станции Токайдо". 1833-1834 гг.) Очень важным фактором, воздействующим на развитие японского искусства и, в частности, на характер отражения в нем природы, стало формирование эстетических канонов и принципов. Традиционная японская эстетика берет начало в эпоху Хэйан, VIII-XII вв., и продолжает развиваться на протяжении последующих веков. Своеобразие эстетических воззрений японцев во многом определялось именно культовым отношением к окружающей природе. Природа была основным источником творческого вдохновения, проводником в мир Прекрасного. Природа – это Красота в ее самом естественном и гармоничном проявлении. В японской традиционной культуре понятия «природа» и «красота» - это, по сути, синонимы. А.Хиросигэ. Восьмая станция Оисо. «Тигровый дождь» (Из серии "53 станции Токайдо". 1833-1834 гг.) На гравюре изображены путешественники в соломенных плащах входящих в деревню на берегу океана во время проливного дождя (видимо в мае). Кто-то из путников идет пешком, кто-то едет... Они пошли через рисовые поля вдоль узкой дороги, по краю которой высажены сосны. |
23.04.2017, 00:33 | #18 |
Участник Форума
|
А.Хиросигэ. Дождь (Из серии «Знаменитые виды более шестидесяти провинций») К.Хокусай. Фудзи в дождь Тсушия Коитцу. "Сезон дождей" * * * В мастерских учившихся в Париже родилась - НОВАЯ ГРАВЮРА Она появилась как картина (отсюда и ее общепринятое название «ханга», то есть картина на дереве), как произведение станкового искусства. На основе этого формировались и ее внутренние пластические законы, ее противопоставление традиционной гравюре укиё-э. Тадасигэ Оно. "Чёрный дождь", 1956 г. Под сеткой мелкого дождя маленькие, сгрудившиеся, убогие домишки, ставшие совсем одинаковыми и безликими, и медленно бредущая, согбенная и безвольная фигура человека, изображенная со спины и движущаяся от зрителя в глубину, к домам.... Так, через повседневную обыденность сюжета, с оттенком трагической безысходности выдержанных серых красок, художник решает тему атомной смерти, продолжающей уносить людей и после окончания войны, проблема, ставшая частью повседневной жизни и потому такая же страшная, как и недавнее прошлое... Цветовая и линейная условность — важный смысловой компонент гравюры, который понадобился художнику, чтобы усилить ее эмоциональное воздействие, более полно и глубоко передать содержание образа-символа. Берта Лам (1869 - 1954) была этнической американкой, но вошла в историю японского искусства, став одним из ведущих художников "Сосаку Ханга" - одного из движений в японской гравюре периодов Тайсе и Сева. Она внесла значительный вклад в японское искусство, ее работы сочетают в себе извилистый стиль ар-нуво с цветными плоскостями укие-э. Многие современные исследователи находят в ее творчестве влияние французского импрессионизма и творчества Хиросигэ. А.Хиросигэ. 45-я станция: Сёно (Из серии "53 станции Токайдо") |
23.04.2017, 00:45 | #20 |
Участник Форума
|
В 1903 году, выйдя замуж за юриста, Берта Лам провела свой медовый месяц в Японии. После возвращения в Миннеаполис, она начала работать в области гравюры с инструментами, купленными в Японии. В 1907 году Берта Лам возвращается в Японию, где изучала технику японской гравюры, учась в мастерской Бонкотцу Игами. В 1912 году состоялась выставка ее гравюр в Токио, она была единственным западным художником на выставе в парке Уэно, ее гравюры были на удивление более современными по сравнению с японскими художниками.
Б.Лам А.Хиросигэ. "Ливень над мостом" Тема дождя часто встречается на гравюрах Берты Лам. Ее манила восточная экзотика, магические места, полные света фонарей и закрученного дыма. Для ее гравюр характерны игра света и тени, Берта Лам использует несколько резкие очертания на переднем плане, а другие фигуры исчезают в туманной ночи, давая чувство драмы и глубины. В Стране восходящего солнца Берта Лам бывала неоднократно - в 1915-16, 1919 годах, а в 1922 году поселилась в Пекине, Китай. Б.Лам А.Хиросигэ. "49-я станция: Цутияма" (Из серии "53 станции Токайдо") Б.Лам В период Второй мировой войны Берта Лам жила в США, в 1948-50 годах - в Китае, а с 1953 года - в Генуе, Италия. Сейчас ее работы очень популярны в Японии и в Америке, ее стиль сумел соединить две культуры - Восток и Запад. Хотя художникам направления "Сосаку Ханга" трудно было получить общественное признание и популярность, на Западе их мало кто знает, но творчество Берты Лам является, вероятно, исключением. |
Метки |
гравюры , укие-э , хиросигэ , хокусай , японская гравюра |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|