19.02.2020, 17:11 | #22 |
Специалист раздела "Советский фарфор"
|
Vikdan, спасибо за интересный поиск и потраченное ради истины время. В Шепетовке до революции была мастерская по изготовлению черепицы и кирпичный завод. Язык, конечно, со временем изменялся. Повышалась грамотность населения. 6 июля 1927 г. вышло Постановление ВУЦИК и СНК УССР "Об обеспечении равноправия языков и развития украинской культуры", клеймение стало проводиться на украинском языке, повлияло ли это на написание данного клейма или его изменение (хемик-химик), возможно, что да. Однако в клейме этого производства не отражена его принадлежность Всеукртресту или Наркомату , отсутствуют какие-либо символы советского производства. Скорее, 20-е годы. Но поиск завода надо продолжать. Такой-же неизвестный завод я искала в Красноярске - не нашла.
|
19.02.2020, 17:45 | #23 |
Специалист раздела "Советский фарфор"
|
Проконсультировалась у мамы, она училась в украинской школе 11 лет. Она мне сказала, что вообще у них никто не использовал слово порцеляна, а все говорили фарфор, как пожилые, так и молодежь. Посмотрела в словаре , действительно,porcelana по-польски фарфор, как и hemik - химик. Химию изучать начинали в 7-м классе, насколько не подводит память. В современный украинский язык, получается это слово возвратилось.
|
19.02.2020, 18:15 | #24 | |
Специалист
|
Цитата:
А вот - порцеляна - употреблялось и сам говорил, оно звучит милее, как бы ближе, роднее по украински, нежели турецко-персидкое слово - фарфор. |
|
19.02.2020, 18:42 | #25 | |
Специалист
|
Цитата:
цитата из Википедии: "...В 1933 году комиссия по правописанию признала нормы 1927—1929 годов «националистическими» и переработала их...." - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3...86%D0%B8%D1%8F |
|
19.02.2020, 18:48 | #26 |
Специалист
|
Ссылаясь на эту информацию, можно утверждать, что клеймо "Червоний хемік" изменили в 1933 году, на - "Червоний хімік"
Последний раз редактировалось Vikdan; 19.02.2020 в 18:49. |
19.02.2020, 20:12 | #28 |
Специалист раздела "Советский фарфор"
|
crazypetz, спасибо. Я тоже начиталась про языковые реформы 20-30 г.г. в поисках связи с клеймом, упомянуто что менялись вывески и печати, соответственно и клейма должны были быть изменены в свете постановлений 1927, а потом 1933 г.г.
Только не поняла - была ли такая форма "Прямая грань" (выпускалась двух размеров) с клеймом других известных заводов. |
19.02.2020, 20:33 | #29 |
Специалист раздела "Стекло"
|
Vikdan, спасибо за изыскания. Так и в русском языке, употреблялось слово порцеляна, изначально наш ЛФЗ назывался Порцелиновой мануфактурой, по-моему. Потом в связи с развитием языка, появилось слово фарфор. И очень логично слово порцеляна звучит в Украинском языке.
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|