Тема: Поэзия
Показать сообщение отдельно
Старый 20.06.2016, 22:50 #1006
Активный участник
 
Аватар для Liliya
 
Регистрация: 12.08.2014
Адрес: Москва
Сообщений: 3,833
Репутация: 2362502
По умолчанию

Аркадий!Нашла стихи, которые хочу показать нашим любителям поэзии

Цитата:
С иврита
Рахель Блувштейн (1890 – 1931), признанный классик ивритской литературы, была в первую очередь человеком русской культуры, поэтессой русского Серебряного века. По идеологическим мотивам она целиком перешла на иврит, но и ивритские ее стихи отмечены сильным влиянием русской поэтической традиции. Переводить их на русский язык – очень благодарное дело (порой даже кажется, будто не переводишь, а воссоздаешь оригинал).
Жизнь ее сложилась трагически: с юности она болела туберкулезом, не имела семьи и детей, умерла одинокой. А стихи у нее чаще всего светлые – даже когда она пишет о самом печальном.


* * *
Древняя быль
В моей крови, в моих глазах:
Рахель, что пасла овец в горах,
Праматерь Рахиль.

Потому-то тесен мне дом
И город мал:
Ибо ветер пустыни играл
Ее платком.

Потому по тропе среди гор
Так легко мне идти:
Ибо помнят ноги мои все пути
С тех самых пор.



* * *
Итак, свобода. Эти кандалы,
Что ярость не сумела разрубить,
Тоска напильником перепилила.

Итак, конец – желанный, долгожданный,
Пугающий... и сердце не ликует,
Но и отчаянья в нем больше нет.



ВЕСЕННИЙ СВЕТ
(Посвящается Саре)

То ли ставни закрыть я забыла,
То ли дверь запереть на замок –
Но минуту свою улучил он,
Разбудил, засверкал и зажег!

Я – молчунья, ты – рыжий и яркий,
Мы совсем непохожи с тобой!
Как мне осени грустной подарки
Сохранить, не растратить весной?

Что же делать? Всерьез рассердиться?
Ненавидеть весенние дни?
Или все же разочек забыться?..
Только раз, а уж больше ни-ни!
________________________________________

Оригинал: http://benyehuda.org/rachel/Rac036.html

В оригинале это стихотворение называется "Авив" - "весна". Посвящается некоей Саре, а написано в мужском роде, поэтому "весну" пришлось превратить в "весенний свет".
Но при чем тут Сара? Она ведь обращается к мужчине, а не к весне?
Все становится на свои места, если знать, что на самом деле это стихотворение было посвящено поэту Ури-Цви Гринбергу, действительно "рыжему и яркому" человеку (он был на шесть лет младше Рахели). В конце 1920-х годов Гринберг стал персоной нон грата для руководителей и идеологов израильского ишува, и издатель отказался принимать к печати стихи Рахели с таким одиозным посвящением. Тогда она зачеркнула "Ури-Цви" и вписала "Саре".
Может быть, не случайно в одном из самых известных своих стихотворений Рахель написала: "Если бы у меня родился сын, я назвала бы его Ури".
Liliya вне форума   Ответить с цитированием